The 'Racial' Other (1):
Aves sin nido (1889)

Incorporating Bibliography for Rosario Castellanos, Balún Canán

Some Tripos questions to consider for this topic:

  1. "The voice of the subaltern is always betrayed when it is translated into the words of the dominant culture." Discuss with reference to AT LEAST TWO works.
  2. Give an account of the rôle of mythology in Latin American writing dealing with 'race'. Your answer should make reference to TWO OR MORE writers.
  3. "The fabrication of an Indianist or Africanist persona in texts by whites is little more than a self-reflexive act: an extraordinary meditation on the fears and desires of the white self, of white society." Discuss with reference to AT LEAST TWO texts.
  4. "… Y entonces, coléricos, nos desposeyeron, nos arrebataron lo que habíamos atesorado: la palabra, que es el arca de la memoria" (Balún Canán). How characteristic is this statement of the central problems dealt with in AT LEAST TWO novels of 'race'?
  5. "Latin American novels dealing with 'race' often adopt a paternalist and/or realist style which, however well intentioned, reproduces the racist structures of power which they ostensibly contest." Discuss with reference to AT LEAST TWO texts.

Bibliography for The Racial 'Other' 1

Primary Texts:

Matto de Turner, Clorinda. Aves sin nido. Buenos Aires: Solar, 1968 (Valencia, 1889).

Castellanos, Rosario. Balún Canán. México: Fondo de Cultura Económica, 1957. (MML LAM7.CAS.R.3 (2 copies))

Of related interest: Castellanos, Rosario. Oficio de tinieblas . México: Joaquín Mortiz, 1962. (UL Obras 1 (Narrativa) 744.39.c.95.69) (MML LAM7.CAS.R.4 (2 copies))

 

Bibliography of Secondary Sources:

Don't be intimidated by bibliographical lists! You're not expected to research every item - it's just a guide so that you know what's available if you need help/inspiration or if you want to research the subject more deeply. Ideally you should be able to refer to, say, two or three critical works in your essays, discussing the extent to which you agree or disagree with the critics' interpretations and approaches. You will generally need to consult these texts and/or reviews in journals in the University Library.

Books (*=highly recommended reading!)

* Ahern, Maureen, ed. A Rosario Castellanos Reader: An Anthology of her Poetry, Short Fiction, Essays, and Drama. The Texas Pan American series. Austin: University of Texas Press, 1988. 378pp. (It is useful to consult some of Castellanos' own essays here.) SC 868.993.CAS.

Bassnett, Susan. 'Coming Out of the Labyrinth: Women Writers in Contemporary Latin America'. In King, ed., Modern Latin American Ficton: A Survey. London: Faber and Faber, 1987.

Benítez-Rojo, Antonio. "The Nineteenth-Century Spanish American Novel". The Cambridge History of Latin American Literature. Vol. I: Discovery to Modernism. Cambridge: CUP, 1996. 417-89. (Section dealing with Clorinda Matto de Turner is pp. 484-86.)

* Castillo, Debra A. 'Writing in the Margins: Rosario Castellanos and María Luisa Puga'. Talking Back: Toward a Latin American Feminist Literary Criticism. Reading Women Writing #2. Ithaca and London: Cornell University Press, 1992. 216-59. (In SC Library 860.9) (Careful, theoretically informed analysis.)

* Franco, Jean. Plotting Women: Gender and Representation in Mexico. London, 1989.

Cornejo Polar, Antonio. La novela indigenista. Lima: Editorial Lasontay, 1980. (For Aves sin nido.)

López González, Aralia. La espiral parece un círculo: la narrativa de Rosario Castellanos (Análisis de Oficio de tinieblas y Álbum de familia). Texto y contexto #3. México: Universidad Autónoma Metropolitana, 1991. (Interesting, detailed analysis with useful investigation into background and sources.)

Miller, Beth. Rosario Castellanos: una conciencia feminista en México. Colección Maciel. Tuxtla Gutiérrez: UNACH, 1983.

* O'Connell, Joanna. Prospero's daughter: the prose of Rosario Castellanos. The Texas Pan American series Austin: University of Texas Press, 1995. 263pp. SC 868.993.CAS

Rodríguez-Luis, Julio. Hermenéutica y praxis del indigenismo: la novela indigenista, de Clorinda Matto a José María Arguedas. México: Fondo de cultura económica, 1980. UL 744:37.c.95.250

* Smith, Paul Julian. 'Rosario Castellanos and Hélène Cixous'. Representing the Other: 'Race', Text and Gender in Spanish and Spanish American Narrative. Oxford: Clarendon Press, 1992. 128-60. (Basis for Prof. Smith's lectures.)


Some Quotations from Aves sin nido (1889)

37: PROEMIO: Si la historia es el espejo donde las generaciones por venir han de contemplar la imagen de las generaciones que fueron, la novela tiene que ser la fotografía que estereotipe los vicios y las virtudes de un pueblo, con la consiguiente moraleja correctiva para aquéllos y el homenaje de admiración para éstas.

Es tal, por esto, la importancia de la novela de costumbres, que, en sus hojas contiene muchas veces el secreto de la reforma de algunos tipos, cuando no su extinción. […]

¿Quién sabe si se reconocerá la necesidad del matrimonio de los curas como una exigencia social?

Para manifestar esta esperanza me inspiro en la exactitud con que he tomado los cuadros, del natural, presentando al lector la copia para que él juzgue y falle.

Amo con amor de ternura a la raza indígena, por lo mismo que he observado de cerca sus costumbres, encantadoras por su sencillez, y la abyección a que someten esa raza aquellos mandones de villorrio, que, si varían de nombre, no degeneran siquiera del epíteto de tiranos. No otra cosa son, en lo general, los curas, gobernadores, caciques y alcaldes.

 

39 (I): Era una mañana sin nubes, en que la Naturaleza, sonriendo de felicidad, alzaba el himno de adoración al Autor de su belleza.

El corazón, tranquilo como el nido de una paloma, se entregaba a la contemplación del magnífico cuadro. […]

Auroras de diciembre espléndidas y risueñas, que convidan al vivir; ellas, sin duda, inspiran al pintor y al poeta de la patria peruana.

 

40 (II): En aquella mañana descrita, cuando recién se levantaba el sol de su tenebroso lecho, haciendo brincar, a su vez, al ave y a la flor, para saludarle con el vasallaje de su amor y gratitud, cruzaba la plaza un labrador arreando su yunta de bueyes […]

 

42: [Marcela (esposa de Juan Yupanqui) a Lucía: M]uerta mi suegra en Natividad, el tata cura nos embargó nuestra cosecha de papas por el entierro y los rezos. Ahora tengo que entrar de mita a la casa parroquial, dejando mi choza y mis hijas, y mientras voy, ¿quién sabe si Juan delira y muere? ¡quién sabe también la suerte que a mí me espera, porque la mujeres que entran de mita salen… mirando al suelo!

[…] Es tan solemne la situación del que en la suprema desgracia encuentra una mano generosa que le preste apoyo, que el corazón no sabe si bañar de lágrimas o cubrir de besos la mano cariñosa que le alargan, o sólo prorrumpir en gritos de bendición. Eso pasaba en aquellos momentos en el corazón de Marcela.

 

44 (III): ¡Ah! plegue a Dios que algún día, ejercitando su bondad, decrete la extinción de la raza indígena, que después de haber ostentado la grandeza imperial, bebe el lodo del oprobio. ¡Plegue a dios la extinción, ya que no es posible que recupere su dignidad, ni ejercite sus derechos!

 

45 (IV): [Lucía, e]stablecida desde un año atrás con su esposo, en Kíllac, habitaba "la casa blanca", donde se había implantado una oficina para el beneficio de los minerales de plata que explotaba en la provincia limítrofe, una compañía de la cual don Fernando Marín era accionista principal y, en la actualidad, gerente.

 

46 (V): Para un observador fisiológico el conjunto del cura Pascual podía definirse por un nido de sierpes lujuriosas, prontas a despertar al menor ruido causado por la voz de una mujer.

 

51 (VI): Marcela estaba demudada. Las esperanzas que Lucía le infundió le hicieron otra; y su lógica, mezclada con la voz del corazón, que es inherente al corazón de la mujer, era irresistible […]

 

52: [Cama de Marcela y Juan:] duro lecho que para el amor y la resignación de los esposos Yupanqui tenía la blandura confortable de las plumas que el Amor deslizó de sus blancas alas.

Lecho de rosas donde el amor, como el primitivo sentimiento de ternura, vive sin los azares y sin los misterios de media noche que la ciudad comenta en voz baja, no alcanzando tampoco que esto sea un secreto.

 

52: [Lucía,] que horas antes parecía lánguida y triste como las flores sin sol y sin rocío, tornóse lozana y erguida en brazos del hombre que la confió el santuario de su hogar y de su nombre, el arca santa de su honra, al llamarla esposa.

 

54: [Margarita, la niña de Marcela:] Aquella muchacha era portento de belleza y de vivacidad, que desde el primer momento preocupó a Lucía, haciendo nacer en ella la curiosidad de conocer de cerca al padre, pues su belleza era el trasunto de esa mezcla del español y la peruana, que ha producido hermosuras notables en el país.

 

64 (XI): Si la mujer, por regla general, es un diamante en bruto, y al hombre y a la educación les toca convertirlo en brillante, dándole los quilates a satisfacción, también a la naturaleza le está confiada mucha parte de la explotación de los mejores sentimientos de la mujer cuando llega a ser madre.

 

69 (XIII): -¿Cuántos años tendrá Margarita?

-Su madre dice que tiene catorce, pero su talla, su belleza, el fuego de sus ojos negros, todo revela en ella los tintes que la mujer adquiere entrada ya en los linderos de la pubertad.

-No es extraño, hija; este clima es exuberante.

 

87 (XIX):-¡Pobre Juan! ¡pobre Marcela! ahora que la desventura nos ha hermanado, mis afanes serán para ella y sus hijas -dijo Lucía suspirando con profunda pena […]

 

Up ] Seminar List ] Lecture: Aves sin nido ] [ Lecture Handout: Aves sin nido ] Lecture: Carpentier ] Lecture Handout: Balun Canan ] Lecture: Huasipungo ]