Introduction
This text is taken from Marcia su Roma e dintorni (1933) by the Sardinian anti-fascist and politician Emilio Lussu, an account of his experience of the rise of fascism written in exile in France.
The style is direct throughout Lussu's memoir and your translation should try to catch this sense of a 'witnessing' tone. The tenses are straightforward in the passage - but watch out for the trapassato. While simple to understand, you should be aware of the problems of rendering in idiomatic English words and phrases like 'combattente', 'fasci', 'primitivo' and even 'ufficiali superiori'.
Some Instructions
- The passage for translation includes highlighted words: click on a highlighted word or phrase to see more information about it in the right-hand column.
- Type up your translation with a separate program alongside your web browser. Use a word processor or text editor; on a CALL Facility PC WordPad (Go to Start > Programs > Accessories > WordPad) is reccomended.
- You can save your work on a floppy disk or send yourself (or your tutor) a copy of your translation by copying and pasting it into an email message. To simplify transmission, save your file as plain text rather than a word processor document: under Save As go for plain text. You may even wish to type your translation directly into an email message.