Annotations
1.
issue ist ein sehr flexibler Begriff. Es ist nützlich, die verschiedenen Übersetzungsmöglichkeiten zu lernen, zum Beispiel: der Punkt, die Frage, das Thema, etc.
2.
‘beschreiben als’: diese Konstruktion hat zwei Akkusative – jemanden (acc) als jemanden (acc) beschreiben.
3.
Achtung : Die Präposition 'zwischen' immer mit zwei Dativformen – zwischen X (dat) und Y (dat)
4.
Adjektive, die zu Substantiven geworden sind, werden genau wie Adjektive dekliniert: der Arme, den Armen, dem Armen, des Armen, plural: die Armen/ Arme
5.
Achtung: bei any müssen Sie immer fragen: ist es any old (‘irgendein’) oder every single one (‘jedes, jeder, jede’)?
6.
efforts ist das Subjekt im englischen Satz. Im Deutschen ist eine solche Personalisierung selten möglich. Suchen Sie alternative Konstruktionen.
7.
die Notwendigkeit zu + inf. ODER + gen (requirement: das Bedürfnis)
8.
Wird hier A) ein Zustand/Resultat oder B) ein Prozess beschrieben? Wenn A: sein + past participle = 'Die Bank ist frisch gestrichen.’ Wenn B: werden + past part. = ‘Die Bank wird gerade gestrichen.’
9.
‘man’ hat folgende Formen: acc: einen, dat: einem, gen = possessive adjective: ‘sein-‘ ODER mit dem Adjektiv ‘eigen’, zum Beispiel: one’s values = ‘seine Werte / die eigenen Werte’
10.
Wenn Sie das deutsche Wort für lobster nicht kennen, keine Panik! überlegen Sie, welche Funktion das Wort im Text hat. Paraphrasieren Sie im englischen Text, versuchen Sie, den Text sinngemäß zu übersetzen. Vielleicht so: expensive food, oder luxurious products
11.
Das Wort ‘die Freiheit’ im abstrakten Sinn hat keine Pluralform. Alternativ: 'die Freiheitsrechte'