Introduction

This passage from André Gide's novel Les Faux Monnayeurs (1926) allows for practice in translating a literary French which incorporates idiomatic expressions in the representation of conversational speech. Note that it is slightly longer (389 words) than passages used in exams (normally about 300 words).

The sample translation of the passage is by Dorothy Bussy (published 1927). It is not in any way meant to be definitive, but is offered for reference.

For a good introduction to the author, click here.

Some Instructions